"Los vecinos de las Corts se van a movilizar para impedir que se consume el acuerdo"

Fue en 2003, y me parece que en el mes de mayo, cuando comencé a escribir esta serie. Hace, pues, algo más de once años. Antes, cuando solo tenía 17 años -hoy tengo cumplidos ya los 84-escribía y firmaba con seudónimos, lo que quiere decir que ustedes no sabían quienes eran Daute, Mencey, Tinguaro, Espectador, Don Remigio, Joaquinito, Herman, F.L., Pueblerino, Jacinto-Ramón Agar, Ambrosio el de la carabina y algún otro que ahora no me llega a la cabeza. Mi primer artículo, con 17 años, fue publicado en "La Tarde", y me supuso el primer disgusto. Y, sin embargo, he seguido aguantando"carretas y carretones", sin importarme lo más mínimo las opiniones discordantes porque cada cual es cada cual. Pues bien, las cosas no han cambiado. Ahora, hasta mi sobrino Lolo, que es ya un universitario avanzado, se permite la libertad-yo se la permito- de llamarme pedante y otras cosas, según los temas que trate y el modo de tratarlos. O de enfocarlos, que viene a ser lo mismo.

El otro día me dijo Lolo, de buenas maneras, y no como hacen ciertos políticos, que no estaba de cuerdo con cierto comentario que hice a una frase publicada en "El País". La frase era, creo recordar, esta: .

-Esto de "se consume", en lugar de "se consuma" es algo así como confundir el presente de indicativo con el de subjuntivo, me atreví a decir.

-No. Lo que pasa es que no se conjugan del mismo modo el verbo consumar que el verbo consumir.

-Ya lo sé, Lolo, no me hagas más ignorante de lo que soy. El presente de subjuntivo de consumar es yo consuma, tú consumas, él consuma...

-Será al revés. El presente de subjuntivo de los verbos amar, cantar y rezar sería yo ame, yo cante y yo rece.

-Sí, pero el mismo tiempo de los verbos escribir, decir y cumplir serían yo escriba, yo diga y yo cumpla. O sea, con la a y no con la e.

Me situé atrás para no seguir discutiendo, Le eché la culpa a mi memoria y, como tengo la edad que tengo, ellos -Lolo y Miki- dijeron amén. Y pasamos a otro asunto. (Espero que alguien nos aclare las dudas). De todos modos, yo suelo equivocarme mucho.

En esos momentos dijeron en televisión: "El terrorista detonó su arma". Y pregunté a Lolo y Miki si estaban de acuerdo con la frase.

-Me gustaría consultar algún diccionario, tío. No estoy yo muy seguro. (Y lo consultamos).

Según el DRAE, detonar es "iniciar una explosión o un estallido". Pero, ¿quién ha iniciado la explosión o la detonación? Decidimos consultar el Panhispánico. Encontramos la voz detonante. Y tal palabra significa "agente capaz de producir una detonación" y "hecho desencadenante de ella". Y sacamos la conclusión de que se equivocaron en la tele.

-¿Y cuál sería entonces la frase correcta? -preguntó Micki. (Llegamos a la conclusión de que debió decirse "El terrorista hizo detonar su arma". Pero nos costó llegar a tal conclusión. Yo creo que influyó el hecho de que yo alzara un poco la voz para poner algo de paz en la cuestión. Es que tenía que hacerlo porque un arma no se dispara sola. Alguien tendrá que apretar el gatillo. Pero como los vi tan modositos (antes se empleaba mucho esta palabra -modosito-; no sé ahora, pero se me ha ocurrido y la escribo). Lo cierto es que me consideré vencedor de la trifulca. Luego, cuando ellos se fueron, me quedé pensando. Y no tengo seguridad ni en lo de los disparos del terrorista ni en el indicativo y el subjuntivo de los verbos. Yo creo que todo esto me ocurre por cuestiones de edad. ¿No lo creen ustedes?