EN LA ISLA de La Palma se ven cosas que creo yo no se contemplan en ninguna otra parte del mundo. Los mismos espectáculos que pueden observarse en los programas de las Fiestas Lustrales de la Bajada de la Virgen de las Nieves, Patrona de la Isla, son de una originalidad increíble, como, por ejemplo, la Danza de los Enanos, que tiene su origen en tradiciones casi remotas. Pero hay cuestiones igual o más curiosas que las citadas. Hace un mes o algo así, este periódico publicó una información bajo el título "Bratislava acogió una obra sinfónica cantada en guanche sobre Tanausú". Y reza el subtítulo: "Financiada por el Cabildo (de La Palma) y compuesta por el catalán Francisco Viciana, la Orquesta Sinfónica de la Radio y Televisión de Eslovaquia presentó la obra, que cuenta la vida del mencey de Aceró, desde su espíritu guerrero hasta su muerte en el barco que lo trasladaba a la Península (Ibérica) después de ser engañado por los conquistadores".

La información detalla que la citada orquesta presentó el martes, 21 de abril pasado, en el Auditorio del Ente público de Bratislava "el poema sinfónico "Tanausú", el rey benaorita de Aceró, financiada por el Cabildo Insular de La Palma". "La composición musical está dividida en doce partes, con una introducción hablada donde se narra las vicisitudes del rey guanche que inspiró el poema". "La orquesta estuvo formada por 70 músicos y seis coristas". Y, aquí lo admirable: "Los coros interpretaron la letra en idioma amazigh", que era la lengua de los aborígenes de La Palma, lo que, por sí mismo, denota el trabajo de investigación realizado para la elaboración de este montaje.

El poema sinfónico se refiere a la vida cotidiana de Tanausú y su esposa Acerina, al espíritu guerrero del mencey guanche que impidió a las huestes del conquistador Alonso Fernández de Lugo entrar en la Caldera de Taburiente, que es la antigua Aceró, y el engaño que utilizaron para capturarlo los castellanos. Tanausú parece que hizo huelga de hambre hasta morir, según algunos historiadores. No dudo de la brillantez y el éxito de este concierto que fue presenciado por un numeroso público, y por el consejero insular de Cultura y Patrimonio Histórico del Cabildo palmero, don Primitivo Jerónimo, desplazado a propósito a la capital de Eslovaquia.

El Cabildo de La Palma tiene pensado traer la orquesta y el coro que canta en "guanche" a la Isla. Y mi consejo es que lo haga pronto porque el "amazigh", lengua guanche que aquí no conoce nadie, según tengo entendido, es muy difícil de aprender y de recordar y es una lástima que esos estudios sobre la lengua aborigen no los aprovechemos, que alguna base tendrán, y sobre los cuales los eslovacos, por lo que se ve, han investigado más profundamente que los "sabios" que tenemos por estas tierras ex guanches. Y se me ocurre que, convenientemente entrenadas, las parrandas canarias podrían cantar las folías en guanche y arrimar las malagueñas, que son de la tierra goda.