Opinión

Anise Koltz (1928-2023). Poéticas valientes

Anise Koltz (1928-2023).

Anise Koltz (1928-2023).

Hay versos que vacunan contra el paso del tiempo. La fuerza de unas palabras para vestirnos de lo humano más veces, entre tanto cuerpo tecnológico que no siente ni padece. O el verso como arma frente al olvido en estos tiempos líquidos.

Hablamos de la escritora Anise Koltz, nacida en Luxemburgo en 1928 y que ha vivido sus noventa y cuatro años hasta este pasado 1 de marzo de 2023, con poemas como estos: «Mi tumba nunca será demasiado grande / Tengo la cabeza llena / De todos los que amo» (en Volveré a nacer); «Muerta desde hace mucho tiempo / llevo blasfemias / en un collar / alrededor del cuello» (en El otro lugar de las palabras).

Una vida que ha dejado una huella literaria significativa, pero sin ese reconocimiento poético más popular e internacional que ha vuelto a inquietar hasta el propio Alfred Nobel, en su más allá, por los desaciertos de su fundación con los premios anuales.

Anise Koltz empezó a escribir cuentos infantiles en alemán y luxemburgués. Posteriormente, en los años sesenta creó las Jornadas Literarias de Mondorf, de la ciudad balneario homónima, donde reunía inicialmente a escritores de Francia y Alemania. Posteriormente, entre 1995 y 2003 junto al escritor Jean Portante, hicieron esa cita literaria más internacional.

A partir de los años 80, Anise escribió en francés como rechazo a la lengua alemana, asociada a la muerte prematura de su marido René, por secuelas de las torturas a que le sometieron los nazis durante la Segunda Guerra Mundial: «Mi piel siente / las corrientes húmedas / los campos abandonados // Me inclino / sobre la orilla del mundo // No te encuentro» (a la memoria de René Koltz, en Cantos de rechazo). De este mismo libro y sus 9 secciones, de la parte titulada La Madre leemos: «Mi cuerpo / es el de mi madre // Por las esquinas / reparto la fotocopia / de sus sueños». «El alma desterrada de mi madre / choca contra los cristales // Pájaro demasiado tiempo enjaulado / durante toda su vida / canta mis poemas / en los banquetes del diablo». De la última parte titulada Al dios de Roma leemos: «De esta tierra salvaje / se han ido los dioses / abandonando a los hombres / a algunos ángeles / caídos como ellos».

Anise, con su poesía rebelde y descreída, ha conseguido distintos premios literarios como el Apollinaire, el premio Nacional de Literatura de Luxemburgo Batty Weber, el Goncourt de poesía, entre muchos otros. Ha sido vicepresidenta de la Academia Europea de Poesía, miembro del Institut Grand-Ducal de Luxembourg, de la Academia Mallarmé de París, etcétera.

La poesía de Anise Koltz tiene pocas traducciones al castellano y, además, es toda una proeza encontrar hoy esos libros: Cantos de rechazo (Hiperión, 1998, trad. de José M. G. Holguera), El tragador de fuego. Bendita sea la serpiente (La Garúa Libros, 2008, trad. Evelio Miñano), El otro lugar de las palabras (Corporación Esquina Tomada, de Colombia, 2022) y Volveré a nacer (Ed. La Cama Sol, 2022, trad. de Anna Rierola).

Suscríbete para seguir leyendo