EL DÍA, S/C de Tenerife
El escritor santacrucero Isidro Hernández Gutiérrez dará a conocer hoy su último libro, "El aprendiz", ensayo que ha sido editado por la Obra Social y Cultural de CajaCanarias, cuya sede central en la capital acogerá el acto de presentación a las 20:30 horas. La introducción estará a cargo del crítico literario Juan Manuel Bonet.
Este volumen -quinto de la colección "La Caja Literaria"- constituye, en palabras del autor, "un cuaderno de viaje en el que se entremezclan notas, pensamientos, sobresaltos de la mirada, citas y evocaciones de experiencias personales".
La mayor parte de estos fragmentos "no son más que impulsos del lápiz motivados por la sorpresa de diferentes hallazgos", afirma el escritor tinerfeño. "Otros nacen con la voluntad de no dejar caer en el olvido algo especialmente relevante y otros, en fin, sólo son meras ocurrencias, envueltas en la brevedad y sutileza que permite el aforismo". Sin embargo, matiza, "todos ellos revelan las ideas, lecturas y obsesiones de un momento dado, por lo que su ordenación, en ocasiones, no siempre obedece a una sucesión cronológica".
El autor de "El aprendiz" señala que, a su manera, la hibridez de este cuaderno lo acerca al centón o libro de citas, pues en no pocas ocasiones ha encontrado sus propias ideas diseminadas en los libros de otros y ha preferido tomarlas tal cual fueron concebidas. En cualquier caso, nunca ha sentido demasiado interés por el género del diario, o al menos no por aquel en el que la conciencia del escritor lo obliga a idealizar o a adulterar la sustancia testimonial.
"El aprendiz" se distancia igualmente del diario confesional y del estrictamente literario, géneros que se nutren de la concatenación de ideas. Es por eso que el lector encontrará en estas páginas un cuaderno de viaje que toma de uno y otro distintas formas de aproximarse al hecho de la escritura.
Según reconoce el autor, a lo largo de los cuatro capítulos que componen esta obra, aparecen multitud de fragmentos escritos en idiomas diferentes al español que no han de considerarse como olvidos de traducción, sino que él ha preferido, vulnerando las más elementales normas de coherencia y cohesión contextuales, reproducir tal y como fueron leídos en el momento de su hallazgo.
© Editorial Leoncio Rodríguez, S.A. |Aviso legal | Mapa del sitio | Publicación digital controlada por OJD