EL DÍA, S/C de Tenerife
"El habla" es el título del libro que ha publicado el catedrático de Filología de la Universidad de La Laguna Marcial Morera, un completo manual de consulta sobre lo más destacado del habla canaria que ha sido editado por Canarias Cultura en Red y el Centro de Cultura Popular Canaria (CCPC) dentro de su colección "Todo sobre Canarias".
El autor del trabajo considera que la lengua que habla una persona, "por una parte, condiciona su visión y su percepción de la realidad, su identidad como ser humano y su tradición y su pertenencia a una determinada colectividad; por otra, hace posible la creación de nuevas palabras, nuevas oraciones y nuevos textos para dar satisfacción a sus permanentes necesidades expresivas personales o colectivas, conocer, pensar, ejercer la crítica y renovar la vida; fundamentalmente renovar la vida. Todo esto convierte a la lengua en el más potente instrumento de la libertad del ser humano".
El contenido del presente libro responde de forma sencilla a cuestiones como ¿qué es el español de Canarias?, ¿cómo se ha constituido diacrónicamente? y ¿qué lugar ocupa en el contexto de la lengua natural a la que pertenece?
La obra, que ha sido estructurada en tres grandes capítulos, comienza con una serie de conceptos teóricos generales (el concepto de lengua, dialecto, habla, corrección idiomática) que ayudan a comprender los diversos problemas lingüísticos y sociales que se abordan en el libro.
La segunda parte centra su contenido en una descripción de la lengua bereber que se hablaba en el archipiélago canario antes de la llegada de los europeos, que tanta importancia tuvo en la formación del español de Canarias, sobre todo en el capítulo de la toponimia: algunas de sus peculiaridades fónicas, gramaticales y léxicas, su filiación genética, su posible diversidad dialectal y su declive y desaparición, a finales del siglo XVI o principios del siglo XVII.
El tercer capítulo aborda el tema del español hablado en las islas en apartados como la procedencia y mínima caracterización fónica, gramatical y léxica del español que se transplanta por primera vez a las islas, a finales de la Edad Media, o cómo se adapta este español meridional originario a las condiciones geográficas, biológicas y sociales.
© Editorial Leoncio Rodríguez, S.A. |Aviso legal | Mapa del sitio | Publicación digital controlada por OJD